Język grecki > Posty z greckimi wyrażeniami cz. 2

Posty z greckimi wyrażeniami cz. 2

Przed Wami kolejny wpis z greckimi wyrażeniami, które publikuję na Facebooku i Instagramie. Zapraszam również do obserwowania mnie w tych kanałach, ponieważ opowiadam tam (głównie w relacjach) o codziennym życiu w Grecji, np. ostatnio mówiłam o tym, jak zapisać się na basen (co wbrew pozorom nie jest takie proste i szybkie). Jeśli więc interesują Cię takie codzienne relacje, to zapraszam!

βγάζω γλώσσα

Wyrażenie βγάζω γλώσσα znaczy pyskować. Nie należy go mylić ze zwrotem βγάζω τη γλώσσα (jedyna różnica to rodzajnik), który znaczy „wystawiać język”, np. Το παιδί σου βγάζει τη γλώσσα – twoje dziecko wystawia język. Często nawet sami Grecy używają tych wyrażeń nieprawidłowo.

έχω κάποιον στα όπα όπα

Znacie okrzyk όπα /opa/? Pewnie tak, bo Grecy często go używają w różnych sytuacjach, np. podczas tańca 🕺 Jednak w dzisiejszym wyrażeniu słowo to będzie miało inne znaczenie.

Έχω κάποιον στα όπα όπα znaczy rozpieszczać kogoś, dogadzać we wszystkim, traktować wyjątkowo.

Piosenka, w której występuje to wyrażenie, to: Νίκος Κούρκουλης – Στα όπα όπα.

καλού κακού

Jak powiedzieć po grecku „na wszelki wypadek”? Καλού κακού, czyli dosłownie „dobrego złego”.

*Słowo ζακέτα użyte w przykładzie ma dużo szersze znaczenie, niż tylko sweter. Obejmuje wszelkie wierzchnie okrycie, które ochroni nas przed zimnem w chłodny (nie zimowy) wieczór.

όσα βλέπει η πεθερά

Nie wiem, skąd się wzięło to wyrażenie, ale jest fajne 😀

Όσα βλέπει η πεθερά, czyli robić coś po łebkach, powierzchownie, tak, żeby wyglądało na zrobione. Najczęściej używane w kontekście sprzątania.

Jeśli podoba Ci się ta seria postów, daj mi o tym znać w komentarzu.

Napisz komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Shopping Cart
Przewiń do góry