Język grecki > Posty z greckimi wyrażeniami cz. 3

Posty z greckimi wyrażeniami cz. 3

Oto kolejna porcja greckich wyrażeń, które opublikowałam na Facebooku i Instagramie.

σιγά σιγά

Z czym kojarzy Ci się wyrażenie siga siga? Pewnie z greckim stylem życia – popijaniem powoli kawy i wpatrywaniem się w morze. I dobrze, bo siga siga to slow life w greckim wydaniu. Ale czy wiesz, że Grecy używają tego wyrażenia na co dzień w różnych sytuacjach?

Σιγά σιγά to wyrażenia, w którym występuje powtórzone podwójnie słowo σιγά, które znaczy wolno lub cicho. Natomiast σιγά σιγά oznacza powoli, bez pośpiechu, ale też ostrożnie, uważnie. Grecy wypowiadają to wyrażenie, gdy chcą dać znać rozmówcy, że nie ma potrzeby się spieszyć albo gdy coś dzieje się bardzo powoli.

Więcej o tym wyrażeniu przeczytasz na blogu we wpisie Co znaczy słynne siga-siga?

άσπρο πάτο

Grecka kultura picia alkoholu różni się znacznie od polskiej, ale to nie znaczy, że Grecy nie piją wcale. Piją i to dużo,choć według statystyk piją najmniej w całej Europie. Dlaczego tak jest? Ponieważ Grecy nie piją po to, żeby się upić, ale żeby przyjemnie spędzić czas z innymi ludźmi. Jednego drinka potrafią pić godzinami (podobnie jak kawę) i delektować się wspaniałym towarzystwem.

Czasami podczas picia ouzo czy tsipouro ktoś krzyknie άσπρο πάτο, czyli do dna. Jest to okrzyk, który może znaczyć „wypijmy do dna” albo „wypijmy i chodźmy już, bo za długo tu siedzimy” 🙂

πρωί πρωί

W języku greckim istnieje bardzo dużo wyrażeń z powtórzonym słowem. Jednym z nich jest πρωί πρωί, co znaczy bardzo wcześnie rano, skoro świt. W ten sposób podkreśla się to, na co chcemy zwrócić uwagę, więc zamiast mówić πρωί (rano) Grecy mówią πρωί πρωί (bardzo rano), zamiast mówić σιγά (wolno), mówią σιγά σιγά (bardzo wolno, spokojnie) 🙂

άλλ ΄αντ΄ άλλων

Choć wyrażenie άλλ ΄αντ΄ άλλων jest trudne w zapisie, łatwo je wymówić. Wymawia się je jak jedno słowo /aladalon/. Mówimy tak, gdy ktoś opowiada bzdury lub chcemy komuś dać znać, że mówi zupełnie nie na temat.

To samo znaczenie mają wyrażenia: ό,τι να ‘ναι /oti na ne/ oraz τρεις λαλούν και δυο χορεύουν /tris lalun kie dhio horewun/, co znaczy trzech śpiewa a dwóch tańczy 👯

Jeśli podoba Ci się ta seria postów, daj mi o tym znać w komentarzu.

About The Author

Napisz komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Shopping Cart
Scroll to Top