Wpis powstał w ramach akcji W 80 blogów dookoła świata, w której blogerzy z różnych części świata piszą na wspólny temat, ale dotyczący różnych języków i kultur. Marcowy temat dotyczy kobiet w danej kulturze lub języku.
Już jakiś czas temu kilka czytelniczek sygnalizowało mi, że nie znają określeń, których używają mężczyźni w stosunku do kobiet. Nie wiedzą więc, kiedy ktoś mówi coś obraźliwego, a kiedy nie. W dzisiejszym wpisie przedstawiam słownictwo dotyczące kobiet, zarówno to neutralne, jak i potoczne (wulgarne).
Γυναίκα
Najbardziej neutralne słowo określające kobietę to η γυναίκα (i jineka). Oznacza też żonę, a synonimem w tym wypadku jest η σύζυγος (i sizigos). Od słowa γυναίκα pochodzi nazwa lekarza ο γυναικολόγος (o jinekologos), czyli ginekolog.
Inne pochodne słowa to:
- η γυναικούλα (i jinekula) – niezbyt pochlebne określenie kobiety bez osobowości, lubiącej plotkować; również stosuje się jako ironiczne określenie mężczyzny, który zachowuje się jak kobieta
- η γυναικάρα (i jinekara) – potoczne wyrażenie, które zazwyczaj używa się na określenie pięknej kobiety.
Κοπέλα
Η κοπέλα (i kopela) to kolejne neutralne słowo, które oznacza dziewczynę (zazwyczaj w młodym wieku). Słowa tego używają często kobiety w znaczeniu „koleżanka”, np. θα βγω έξω με τις κοπέλες (tha wgo ekso me tis kopeles), czyli wyjdę z dziewczynami/koleżankami.
Synonimem jest słowo το κορίτσι (to korici), które oznacza zazwyczaj bardzo młodą dziewczynę. Obydwa te słowa mają też inne wspólne znaczenie: mężczyźni mogą tak mówić o swoich dziewczynach: η κοπέλα μου, το κορίτσι μου, czyli moja dziewczyna (partnerka).
Κυρία
Η κυρία (i kirija) dosłownie tłumaczy się jako pani. Słowa tego używamy np. gdy przedstawiamy komuś kobietę: Από δω η κυρία Παπαδοπούλου (apo do i kirija papadopulu), czyli z tej strony pani Papadopulu, lub gdy mówimy o innej kobiecie, z którą nie jesteśmy na ty: μου το είπε η κυρία Ελένη (mu to ipe i kirija eleni) – powiedziała mi to pani Eleni. Słowo κυρία używane jest też w wyrażeniu „pani domu” (η κυρία του σπιτιού [i kirija tu spitiu]).
Podobnie jak w języku polskim, κυρία oznacza też kobietę zamężną, w przeciwieństwie do kobiety niezamężnej, którą nazywa się η δεσποινίς (i despinis). W piśmie, np. w różnego rodzaju formularzach, słowo κυρία skraca się do κα., a δεσποινίς do δις.
Ciekawostka: w języku greckim nie funkcjonuje wyraz „państwo” na określenie mężczyzny i kobiety jako pary, więc gdy chcemy przedstawić komuś państwa Kowalskich, mówimy ο κύριος και η κυρία (o kirios kie i kirija), co oznacza pan i pani i dodajemy nazwisko.
Ωραίο φύλο
W języku polskim kobiety określa się mianem płci pięknej. W języku greckim istnieje zwrot το ωραίο φύλο (to oreo filo), czyli piękna płeć, ale też το ασθενές φύλο (to astenes filo), czyli słaba płeć. Przeciwnie, na mężczyzn mówi się το ισχυρό φύλο (to ishiro filo), czyli silna płeć.
Przejdźmy teraz do bardziej potocznych i wulgarnych określeń, bo z Waszych wiadomości wnioskuję, że te Was najbardziej interesują. Szczególnie czytelniczki chcą wiedzieć, kiedy mężczyźni mówią do nich ładnie, a kiedy niekoniecznie.
Γκόμενα
Η γκόμενα (i gomena) oznacza laskę, seksowną kobietę. Pochodzenie tego słowa nie jest jasne – niektóre źródła podają, że γκόμενα pochodzi od włoskiego „gomena” (lina kotwicza), ponieważ w znaczeniu przenośnym kobieta ciągnie faceta za sobą na sznurku. Inna wersja mówi, że słowo to powstało z przekształcenia angielskiego wyrażenia „go with men”. Greccy marynarze, którzy nie znali angielskiego, w ten sposób mówili na kobiety, z którymi spędzali czas w różnych portach na świecie.
Γκόμενα jest też najczęstszym słowem, które używają mężczyźni na określenie kobiety w ogóle, np. για όλα φταίνε οι γκόμενες (ja ola ftene i gomenes) – wszystkiemu winne są kobiety.
Γκόμενα oznacza też kochankę, natomiast ładniejsze słowo na kochankę to η ερωμένη (i eromeni).
Μουνάρα
Wulgarne słowo, które pochodzi od το μουνί (to muni), czyli cipa. Η μουνάρα (i munara) to określenie pięknej kobiety z podkreśleniem jej seksualności.
Ξέκωλο
Το ξέκωλο (to ksekolo) jest połączeniem słów ξε + κώλος (dupa). Oznacza kobietę, która ubiera się bardzo wyzywająco, odsłaniając wszystko co możliwe, w tym między innymi tyłek. Słowo to oznacza również ubrania, które odsłaniają wszystkie cielesne wdzięki kobiety.
Καυλιάρα
Najbardziej wulgarne słowo w tym wpisie to η καυλιάρα (i kawliara). Pochodzi od słowa η καύλα (i kawla), co oznacza erekcję. Więc καυλιάρα jest to kobieta, która powoduje u mężczyzn natychmiastowe podniecenie, ale może też określać kobietę, która jest napalona, ma ochotę na seks. Jest to zwrot obraźliwy, ale niestety często używany przez mężczyzn, zwłaszcza w kierunku nieznajomych kobiet na ulicy.
Te cztery ostatnie wyrazy podałam po to, żebyście wiedzieli, że istnieją, ale nie radzę ich używać. Jeśli dopiero zaczynacie przygodę z językiem greckim, nie macie jeszcze wyczucia, kiedy można, a kiedy nie można tak mówić. Lepiej zacznijcie od neutralnych zwrotów.
Chcecie przeczytać o kobietach w innych językach? Zajrzyjcie do poniższych wpisów:
CHINY
Biały Mały Tajfun: Z czym się Chińczykom kojarzą kobiety?
DANIA
Ukryty Kot: Kobieta w języku duńskim
FINLANDIA
Suomika: Kobiece sprawy po fińsku (tylko dla kobiet!)
FRANCJA
Demain,viens avec tes parents!: Stąd do wieczności
Madou en France: 8 niezwykłych kobiet, które odmieniły Francję
GRUZJA
Gruzja okiem nieobiektywnym: Kobiety w języku gruzińskim
HISZPANIA
Hiszpański dla Polaków: Kobieto, to musisz wiedzieć o hiszpańskim!
IRLANDIA
W Krainie Deszczowców: Kobieta po irlandzku
JAPONIA
japonia-info.pl: Kobiecy pierwiastek w jōyō-kanji
KIRGISTAN
Kirgiski.pl: Kobieta w języku kirgiskim
NIEMCY
Niemiecki w Domu: Kobieta w Niemczech
ROSJA
Dagatlumaczy – blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim: Kobieta w języku rosyjskim
SZWECJA
Szwecjoblog: Kobieta w języku szwedzkim – 5 ciekawostek
TURCJA
Turcja okiem nieobiektywnym: Czy Turczynki chcą nosić hidżab?
USA
Papuga z Ameryki: Jak ubierają się kobiety w USA?
WIELKA BRYTANIA
Angielska Herbata: Angielskie idiomy z kobietą w tle
English-Nook: 6 żon Henryka VIII
Angielski dla każdego: Królowa, czyli najważniejsza kobieta w Wielkiej Brytanii
WŁOCHY
Po Prostu Włoski: Kobieta w języku włoskim – idiomy i powiedzenia
RÓŻNE JĘZYKI
Enesaj.pl: Kobieta w językach turkijskich
Udostępnij ten wpis
Podobne wpisy

20 tureckich wyrazów w języku greckim

Włoskie wyrazy w języku greckim

Jak ładnie jest piękna płeć po grecku – czy nazwa jednych z moich ulubionych ciastek też pochodzi z greckiego? 😀
Το ωραίο φύλο (to oreo filo) znaczy ładna/piękna płeć. A jaka jest nazwa Twoich ulubionych ciasteczek?
Oreo 😀
Mogłam się domyślić 🙂 Nigdy się nie zastanawiałam, skąd się wzięła ta nazwa, ale rzeczywiście według Wikipedii jedną z teorii jest, że pochodzi z greckiego ωραίο (oreo), czyli ładne, piękne, przyjemne. Chyba coś w tym jest 🙂
Ciekawe, czy słowo “syzygijny” ma coś wspólnego z żoną.
Ο/Η σύζυγος (o/i sizigos) znaczy zarówno męża, jak i żonę w zależności od rodzajnika. Więc ma dużo wspólnego 🙂
Ja bym jeszcze dodala slowo «κούκλα», co doslownie oznacza «lalka» i jest czesto uzywane dla
okreslenia niezwykle ladnej kobiety, a takze dziewczyny, dziewczynki oraz
wyrazenie «το θηλυκό», ktore ma dwa znaczenia: 1) dla okreslenia zmyslowej
kobiety, która posiada cechy podkreslajace swoja plec i 2) oraz dla wyrazenia
pogardy lub niezadowolenia w stosunku do slabej plci.
Zapomniałam ich dodać. Ja też bardzo lubię słowo θεά – bogini, funkcjonuje podobnie jak κούκλα.
Wypadaloby rowniez dodac niezwykle popularne okreslenie na mlode, niezamezne kobiety: δεσποινίς, δεσποινίδα (panna, panienka), a z tych brzydkich: βρόμα (niemoralna kobieta), πόρνη (dziwka) oraz καριόλα.
Dużo jeszcze określeń tu nie uwzględniłam. Widzę, że jest zainteresowanie tematem, więc w którymś momencie go uzupełnię.
A jeszcze bardziej popularne od ostatniego to πουτάνα { noun feminine }
przen. wulg. pogard. człowiek postępujący w sposób podły lub niemoralny, łajdak, nikczemnik, sprzedający się
przen. wulg. pogard. do kobiety / o kobiecie
Zgadza się!
Nie wiem jak w Grecji, ale na Cyprze często używają “kori”
W znaczeniu dziweczyny czy córki? Starsi ludzie czasami tak się zwracają do kobiet, ale nie jest to popularne określenie. Za to w znaczeniu córki, jak najbardziej.
Nie mam 100% pewności, ale wydaje mi się, że jako dziewczyna, koleżanki się tak do siebie często zwracają. Także może tylko na Cyprze, oni mają swoją odmianę greckiego.