Słowniczek greckich słów cz. 7 (dom, pływać, radość, lalka)

slowniczek grecki

Słowniczek greckich słów to cykl poniedziałkowych postów na fanpejdżu, w którym przedstawiam ciekawe greckie wyrazy wraz z tłumaczeniem i krótkim komentarzem na temat ich użycia.

Jak powiedzieć po grecku: dom, pływać, radość, lalka? Odpowiedź znajdziesz poniżej.

ΣΠΙΤΙ

dom po grecku

Dom po grecku to το σπίτι (to spiti). Oznacza zarówno dom jako budynek, ale też rodzinę. Domowy to ο σπιτικός (ο spitikos), np. domowe jedzenie – το σπιτικό φαγητό (to spitiko fagito).

ΚΟΛΥΜΠΑΩ

pływać po grecku

Pierwszy czasownik w naszym cyklu to κολυμπάω (kolimbao), czyli pływać oraz pływam. Ma znaczenie zarówno dosłowne, jak i metafroryczne, np. η σαλάτα κολυμπάει στο λάδι (i salata kolimbai sto ladhi) – sałata pływa w oleju.

Popularym wyrażeniem z tym słowem jest: άμα πέσεις στη θάλασσα, θα κολυμπήσεις (ama pesis sti thalasa, tha kolimbisis), co oznacza, że przystosowujemy się do każdej sytuacji tak jak człowiek, który został rzucony do wody i musiał płynąć.

ΚΕΦΙ

kefi po grecku

Το κέφι (to kefi) znane jest z takiego filmu jak Moje wielkie greckie wesele, gdzie wszyscy mieli dużo kefi, czyli mieli dobre nastroje i byli weseli.

Występuje w takim wyrażeniu jak έχω κέφια (eho kefia), czyli jestem w dobrym nastroju, albo δεν είμαι στα κέφια μου (dhen ime sta kefia mu) – nie jestem w nastroju.

Może też oznaczać ochotę na coś, np. Δεν έχω κέφι για δουλειά (dhen eho kefi ja dhulja) – nie mam ochoty na pracę. Synonimem w tym znaczeniu jest słowo η όρεξη (i oreksi).

ΚΟΥΚΛΑ

lalka po grecku

Η κούκλα (i kukla) to po grecku lalka. Odnosi się zarówno do zabawki, jak i do pięknej kobiety.

Słowo to występuje też w rodzaju męskim jako ο κούκλος (o kuklos), czyli powiedzielibyśmy „lalek” 😀 i tak samo jak w przypadku kobiety oznacza pięknego, przystojnego mężczyznę, np. Κοίτα ένας κούκλος! (kita enas kuklos) – patrz jaki przystojniak!

Κούκλα to też manekin.

Wszystkie słowa z greckiego słowniczka znajdziesz pod tagiem Słowniczek greckich słów.

Cześć! Nazywam się Żaneta Barska. Jestem tłumaczem języka greckiego i miłośniczką wszystkiego, co greckie. Urodziłam się w Polsce, wychowałam w Grecji, a obecnie mieszkam w Anglii. Moją misją jest promowanie języka greckiego i kultury Greków, aby jak najwięcej Polaków zainteresować tym krajem i pięknym językiem. Dodatkowo na moim drugim blogu Pod Akropolem na nowo odkrywam moje ukochane miasto – Ateny.