Słowniczek greckich słów cz. 8 (opalać się, piasek, wyspa, ryba)

slowniczek greckich slow

Słowniczek greckich słów to cykl poniedziałkowych postów na fanpejdżu, w którym przedstawiam ciekawe greckie wyrazy wraz z tłumaczeniem i krótkim komentarzem na temat ich użycia.

Jak powiedzieć po grecku: opalać się, piasek, wyspa i ryba? Odpowiedź znajdziesz poniżej.

ΗΛΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ

opalać się po grecku

Skoro trwa lato to pozostaniemy jeszcze przy słowach, które się z latem kojarzą. Słowem na opalanie się jest η ηλιοθεραπεία (i iliotherapija), co dosłownie można przetłumaczyć jako terapia słoneczna. Najczęściej łączy się z czasownikiem robić – κάνω ηλιοθεραπεία (kano iliotherpija), czyli opalam się.

Innym słowem o tym samym znaczeniu jest czasownik μαυρίζω (mawrizo), który dosłownie można by przetłumaczyć jako stawać się czarnym ☻ Opalenizna też pochodzi od tego słowa, a brzmi το μαύρισμα (to mawrisma).

ΑΜΜΟΣ

piasek po grecku

Η άμμος (i amos), czyli piasek, to takie zdradliwe słowo, ponieważ ma końcówkę jak rzeczownik rodzaju męskiego, ale należy do rodzaju żeńskiego, o czym świadczy rodzajnik na początku.

Najpopularniejsze wyrażenie z tym słowem to χτίζω πύργους στην άμμο (htizo pirghus stin amo), czyli buduję zamki na piasku. Używamy go w sytuacji, gdy tworzymy coś na niepewnym gruncie.

Inny zwrot to σαν την άμμο της θάλασσας (san tin amo tis thalasas), którego używamy, gdy chcemy powiedzieć, że czegoś jest tak dużo, jak piasku w morzu.

ΝΗΣΙ

wyspa po grecku

Jedną z charakterystycznych cech Grecji jest to, że ma mnóstwo wysp. Jedna wyspa to το νησί (to nisi), wiele wysp – τα νησιά (ta nisia). 🏝🏝🏝

O wyspach mówi wiele tradycyjnych greckich utworów. Niektóre z nich to: Στη Πάρο και στη Νάξο – Γιάννης Πάριος, Ικαριώτικο, Ξεκινάει μια ψαροπούλα i wiele innych.

A teraz pora, żebyście odpowiedzieli na pytanie Ποιο είναι το αγαπημένο σου ελληνικό νησί; (pio ine to aghapimeno su eliniko nisi) – Która grecka wyspa jest twoją ulubioną?

Nazwy wszystkich wysp znajdziesz we wpisie Ile wysp ma Grecja?

ΨΑΡΙ

ryba po grecku

Z rybą związany jest jeden ciekawy wyraz. Przede wszystkim ryba to το ψάρι (to psari), a łowić ryby – ψαρεύω (psarewo). Jednak istnieje też wyraz ψαρώνω (psarono), który w języku pootoczym oznacza nabrać kogoś, podpuścić, np. Μου έκανε πλάκα και εγώ ψάρωσα! (mu ekane plaka kie egho psarosa) – Zażartował sobie ze mnie, a ja dałem się nabrać.

I jeszcze kilka słów na temat pochodzenia wyrażenia z obrazka. W czasach Bizancjum przed Wielkanocą trzeba było zachować ścisły post, zwłaszcza w kręgach duchownych. Pewnego razu jeden mnich nie wytrzymał z głodu i złamał post. Za karę napełniono mu buzię rozżażonym węglem, na który położono rybę. W ten sposób powstało wyrażenie ψήνω το ψάρι στα χείλη.

Wszystkie słowa z greckiego słowniczka znajdziesz pod tagiem Słowniczek greckich słów.

Cześć! Nazywam się Żaneta Barska. Jestem tłumaczem języka greckiego i miłośniczką wszystkiego, co greckie. Urodziłam się w Polsce, wychowałam w Grecji, a obecnie mieszkam w Anglii. Moją misją jest promowanie języka greckiego i kultury Greków, aby jak najwięcej Polaków zainteresować tym krajem i pięknym językiem. Dodatkowo na moim drugim blogu Pod Akropolem na nowo odkrywam moje ukochane miasto – Ateny.