10 cytatów z Małego Księcia (wpis polsko-grecki)

Kto w dzieciństwie nie czytał „Małego Księcia”? Choć jest to książka dla dzieci, zawiera wiele prawd, o których również dorośli powinni pamiętać.

W tym wpisie przytoczę kilka moich ulubionych cytatów po polsku i po grecku. Jeśli masz ochotę przeczytać całą książkę po grecku, zakupisz ją w moim sklepie.

Ποιος ως παιδί δεν διάβασε τον «Μικρό Πρίγκιπα»; Παρόλο που είναι παιδικό βιβλίο περιέχει πολλές αλήθειες που πρέπει να θυμόμαστε ως μεγάλοι.

Σε αυτό το άρθρο θα παρουσιάσω μερικά από τα αγαπημένα μου αποφθέγματα στα Πολωνικά και στα Ελληνικά. Αν θέλεις να διαβάσεις ολόκληρο το βιβλίο στα Ελληνικά, μπορείς να το αγοράσεις εδώ.


Dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu.

Δεν βλέπουμε καλά, παρά με την καρδιά μας. Το ουσιαστικό είναι αόρατο για τα μάτια.


Na zawsze ponosisz odpowiedzialność za to, co oswoiłeś.

Γίνεσαι υπεύθυνος, για πάντα, για ό,τι εξημερώνεις.


Miłość nie polega na tym, aby wzajemnie sobie się przyglądać, lecz aby patrzeć razem w tym samym kierunku.

Η αγάπη δε δημιουργείται από το να κοιτάει ο ένας τον άλλο, αλλά να κοιτούν προς τα έξω μαζί στην ίδια κατεύθυνση.


– Na pustyni jest się samotnym.
– Równie samotnym jest się wśród ludzi.

– Είναι λίγο μοναχικά στην έρημο.
– Είναι μοναχικά, ακόμα και όταν βρίσκεσαι ανάμεσα σε ανθρώπους.


Teraz jesteś dla mnie tylko małym chłopcem, podobnym do stu tysięcy małych chłopców. Nie potrzebuję ciebie. I ty mnie nie potrzebujesz. Jestem dla ciebie tylko lisem, podobnym do stu tysięcy innych lisów. Lecz jeżeli mnie oswoisz, będziemy się nawzajem potrzebować. Będziesz dla mnie jedyny na świecie. I ja będę dla ciebie jedyny na świecie.

Για μένα είσαι μόνο ένα μικρό αγόρι ίδιο με εκατό χιλιάδες άλλα μικρά αγόρια. Και δεν σε έχω ανάγκη. Ούτε εσύ με έχεις ανάγκη. Για σένα είμαι μόνο μια αλεπού όμοια με εκατό χιλιάδες άλλες αλεπούδες. Αλλά αν με εξημερώσεις θα έχει ανάγκη ο ένας τον άλλον. Θα είσαι το μόνο αγόρι στον κόσμο για μένα και θα είμαι η μόνη αλεπού στον κόσμο για σένα.


Jedynie dzieci wiedzą, czego szukają. Poświęcają czas lalce z gałganków, która nabiera dla nich wielkiego znaczenia, i płaczą, gdy się im ją odbierze.

Μόνο τα παιδιά ξέρουν τι ψάχνουν. Χάνουν τον καιρό τους με μια πάνινη κούκλα που αποχτάει μεγάλη σημασία, κι αν τους την πάρουν, κλαίνε.


Człowiek nigdy nie jest zadowolony z miejsca swego pobytu.

Κανείς δεν είναι ικανοποιημένος εκεί που βρίσκεται.


Pustynię upiększa to, że gdzieś w sobie kryje studnię.

Αυτό που ομορφαίνει την έρημο, είναι ότι κάπου κρύβει ένα πηγάδι.


– Co znaczy „oswoić”?
– Jest to pojęcie zupełnie zapomniane. „Oswoić” znaczy „stworzyć więzy”.

– Τι πάει να πει «εξημερώνω»;
– Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί από καιρό. Σημαίνει «δημιουργώ δεσμούς».


Tego, co najważniejsze, okiem zobaczyć nie można.

Ό,τι είναι σημαντικό δε φαίνεται.


Znacznie trudniej jest sądzić siebie niż bliźniego. Jeśli potrafisz dobrze siebie osądzić, będziesz naprawdę mądry.

Είναι πολύ πιο δύσκολο να κρίνεις τον εαυτό σου παρά να κρίνεις τους άλλους. Αν καταφέρεις να κρίνεις τον εαυτό σου σωστά, θα είσαι πραγματικά σοφός.

Czytaj wszystkie wpisy polsko-greckie

Podobne wpisy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.