Bez kategorii > Nauka języka greckiego z ulicznych szyldów

Nauka języka greckiego z ulicznych szyldów

Mieszkając w Grecji na co dzień, mam niepowtarzalną okazję otaczać się językiem greckim na każdym kroku. Lubię obserwować wszelkiego rodzaju napisy na tablicach, na budynkach, na kartkach wywieszonych gdzieś na szybie. Czasem się z nich pośmieję, czasem pozłoszczę na błędy, czasem nauczę się czegoś nowego. Wszystko, co widzę na greckich ulicach jest dla mnie inspiracją do nowych wpisów.

Dzisiaj podzielę się z Tobą zdjęciami greckich szyldów sklepowych i opowiem kilka ciekawostek z nimi związanych. Jestem pewna, że dzięki takim luźnym spostrzeżeniom zapamiętasz kilka nowych słów. Zapraszam do lektury!

Szyldy na ateńskich ulicach

Φαρμακείο to apteka. Czasami zobaczysz też napis:

Skąd się wzięło ν na końcu wyrazu? Otóż jest to pozostałość po odmianie języka greckiego katharewusa, która obowiązywała w Grecji do 1976 roku (czyli do całkiem niedawna). Odmiana ta nawiązywała do greki starożytnej, stąd też końcowe ν. Poniżej zobaczysz jeszcze kilka innych przykładów napisanych w katharewusie.

Εστιατόριον to kolejny przykład wyrazu napisanego w katharewusie. Dzisiaj mówimy εστιατόριο, czyli restauracja.

Podobna sytuacja ze słowem ραφείον. Dzisiaj powiemy ραφείο, czyli zakład krawiecki.

Καφενείο to rodzaj kawiarni, w której przesiadują głównie starsi mężczyźni, popijając kawę grecką lub ouzo i rozmawiając o polityce.

Παραδοσιακό παντοπωλείο to tradycyjny sklepik typu minimarket. Παντοπωλείο składa się ze słów πάν (wszystko) i -πωλείο, czyli końcówki oznaczającej sprzedaż lub miejsce sprzedaży. Πουλάω oznacza sprzedawać.

Kolejne miejsce sprzedaży, ale tym książek – βιβλιοπωλείο (księgarnia).

Nazwa tej księgarni to Λυχνάρι, czyli lampa oliwna. To słowo najczęściej odnosi się do magicznej lampy Aladyna – το λυχνάρι του Αλαντίν.

Οίνοπωλείο to miejsce, w którym się sprzedaje wino (οίνος to w języku starogreckim wino). A co znaczy κάβα? Choć czyta się jak „kawa”, nie ma z nią nic wspólnego. Po grecku κάβα to sklep, w którym sprzedawany jest alkohol oraz różne napoje (soki, napoje gazowane, woda).

Na szyldzie widać też napis μπύρες, czyli piwa. To ciekawe słowo, ponieważ ma w języku greckim dwie pisownie: μπύρα i μπίρα. Ta druga pisownia jest poprawna, ale ta pierwsza znacznie częściej używana i być może wkrótce też zostanie uznana za poprawną.

Ιχθυοπωλείο to sklep rybny. Ιχθύς w języku starogreckim to ryba. Już po raz kolejny w tym wpisie napotkaliśmy na starogreckie słowo, które brzmi zupełnie inaczej niż jego nowogrecki odpowiednik. W języku nowogreckim ryba to ψάρι.

Ιχθύς to również ryba jako znak zodiaku.

Γραφείο τελετών brzmi dosyć tajemniczo, a oznacza zakład pogrzebowy. Τελετή to ceremonia, często o charakterze religijnym.

Ανθοπωλείο to kwiaciarnia. Άνθος w języku starogreckim to kwiat, dzisiaj mówimy λουλούδι.

Ζαχαροπλαστεία to cukiernie. W liczbie pojedynczej ζαχαροπλαστείο. Podobnie jak w języku polskim słowo to ma w sobie cukier – ζάχαρη.

Ostatni szyld ma napis αρτοποιία, czyli piekarnia. Άρτος w języku starogreckim to chleb, dzisiaj mówi się tak na chleb (opłatek) w kościele. Piekarnia w języku nowogreckim to φούρνος.

***

Mam nadzieję, że ten wpis był ciekawy. Jak widzisz na podstawie powyższych szyldów można się zastanawiać, czy aby język starogrecki na pewno wymarł?

Napisz komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Shopping Cart
Przewiń do góry