Słowniczek greckich słów cz. 13 (dzień dobry, cześć, dziękować, pozdrowienia)

Słowniczek greckich słów to cykl poniedziałkowych postów na fanpejdżu, w którym przedstawiam ciekawe greckie wyrazy wraz z tłumaczeniem i krótkim komentarzem na temat ich użycia.

Jak powiedzieć po grecku: dzień dobry, cześć, dziękować, pozdrowienia? Odpowiedź znajdziesz poniżej.


ΚΑΛΗΜΕΡΑ

dzien dobry po grecku
Słowo καλημέρα /kalimera/ to forma powitania na dobry początek dnia. Dosłownie znaczy „dobry dzień”. Używamy go mniej więcej do 12 w południe.
 
Słowo to stosowane jest też w formie rzeczownika (stąd rodzajnik „η” na grafice). Poniżej podaję kilka wyrażeń:
 
δεν λέμε ούτε καλημέρα /dhen leme ute kalimera/ – nie mówimy sobie nawet dzień dobry (nie odzywamy się do siebie)
ούτε για καλημέρα /ute ja kalimera/ – dosł. nawet na dzień dobry; w żadnym wypadku, pod żadnym pozorem, np. Δεν θέλω να τον δω ούτε για καλημέρα /dhen thelo na ton dho ute ja kalimera/ – Nie chcę go zobaczyć w żadnym wypadku.
κόβω την καλημέρα /kowo tin kalimera/ – dosł. ucinam mówienie dzień dobry (przestaję się do kogoś odzywać)
 
Więcej podstawowych zwrotów na powitanie i pożegnanie znajdziesz we wpisie https://www.powiedztopogrecku.pl/powitanie-po-grecku/

ΓΕΙΑ ΣΟΥ

cześć po grecku
Słowo γεια /ja/ pochodzi od υγεία /ijia/*, czyli zdrowie. Jest to typowy zwrot na powitanie i pożegnanie. Z osobami znajomymi witamy się γεια σου /ja su/, czyli część, a z nieznajomymi γεια σας /ja sas/, co można przetłumaczyć jako witam(y).
 
Słowo to jest używane w kilku nietypowych wyrażeniach, których w języku polskim nie mamy:
με γεια /me ja/ – życzenie po zakupach, aby nowa rzecz, którą ktoś nabył, dobrze mu służyła
γεια στα χέρια σου /ja sta hieria su/ – komplement dla osoby, która ugotowała smaczny posiłek, dosłownie zachwalamy jej ręce
γεια στο στόμα σου /ja sto stoma su/ – wyżej zachwalaliśmy ręce, a tutaj zachwalamy wypowiedziane słowa na znak, że się z nimi zgadzamy
 
Innym wyrażeniem ze słowem γεια jest στην υγειά μας /stin igja mas/ albo w skróconej wersji γεια μας /ja mas/, czyli na zdrowie.
 
*Uprzedzam komentarze na temat zapisu wymowy tego słowa. Zmiękczona głoska /γ/ to coś pomiędzy /j/ i /g/, dlatego też trudno ją prawidłowo zapisać. Zapis jest zgodny ze słownikiem Triandafilidisa.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

dziękuję po grecku
Ευχαριστώ /efharisto/ to jedno z pierwszych słów, których się uczymy po grecku. I dobrze, bo jest ono bardzo potrzebne i przydatne w wielu sytuacjach.
 
Oznacza ono „dziękować” i bardzo łatwo można je zapamiętać poprzez skojarzenie z eucharystią, czyli mszą dziękczynną.
 
Wyraz ten występuje też w stronie biernej w takim wyrażeniu jak με ευχαριστεί /me efharisti/ i oznacza, że coś komuś sprawia przyjemność, np. Mε ευχαριστεί πολύ ο πρωινός περίπατος /me efharisti poli o proinos peripatos/ – Sprawia mi przyjemność/lubię poranny spacer.
 
Przymiotnik ευχάριστος /efharistos/ – z akcentem na „a” – znaczy „dobry, przyjemny”, np. ευχάριστη είδηση /efharisti idhisi/ – dobra wiadomość.
 
Co ciekawe, w języku potocznym częściej usłyszymy formę φχαριστώ /fharisto/.

ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΑΤΑ

pozdrowienia po grecku
Słowo (τα) χαιρετίσματα /ta hieretismata/ to liczba mnoga od (ο) χαιρετισμός /ο hieretismos/, czyli powitanie, pozdrowienie. Czasownik brzmi χαιρετώ /hiereto/, czyli witać, pozdrawiać, i można go często usłyszeć jako formę powitania lub pożegnania.
 
Przytoczę 2 wyrażenia, w których występuje słowo χαιρετίσματα:
 
👋 στέλνω/δίνω χαιρετίσματα /stelno/dhino hieretismata/ – przesyłać/dawać komuś pozdrowienia, np. Σου στέλνω χαιρετίσματα από την Κρήτη /su stelno hieretismata apo tin kriti/ – przesyłam ci pozdrowienia z Krety.
 
👋 με φιλικούς χαιρετισμούς /me filikus hieretismus/ – formułka, której używamy na zakończenie listu lub maila; dosł. z pozdrowieniami.

Wszystkie słowa z greckiego słowniczka znajdziesz pod tagiem Słowniczek greckich słów.

Udostępnij ten wpis…

Share on facebook
Share on pinterest
Share on twitter
Share on linkedin
Share on print

Napisz komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Tekst chroniony prawem autorskim. © 2017-2018 Żaneta Barska